汉维被动意义表达之异同研究.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 论文题目 > 文学比较 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2016-09-23
  • 论文字数:4286
  • 课题出处:(小萌男)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

摘要:被动表达是汉维都具有的一个语法特征,但被动表达在两种语言的使用存在着很大的差异,这体现在同一个意思的表达上。两种语言被动句的使用范围也不尽相同,维语被动句只部分地相当于汉语的"被"字句,大部分则相当于汉语的意念被动句或其它语法手段。

关键词:汉语,维语,被动意义,异同

 

被动句是维汉两种语言中的特殊句式,对比分析汉语、维吾尔语中有关被动关系的句式对维汉两个民族互相学习对方语言非常的必要。汉维被动意义上的异同研究有两种方法,一种是从语言事实出发进行的研究,另一种是从语言理论出发进行研究。汉语和维语属于两种不同的语系,语法系统本身就存在很大的差异,若从语法理论方面入手,对比维汉被动句会存在系统上的困难。所以我们应考虑从语言事实这方面出发来进行研究,将维汉被动句置于句法、语义和语用,这三个平面上进行对比研究,与此同时我们在研究过程中既要注意资料的搜集,又要对资料本身进行分析,又要注意维汉被动句的本身发展历程,这要求我们将变量研究与定量研究相结合、共时研究与研究历史相结合、动态研究和静态研究相结合,来进行研究。


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费