俄译汉误译分析之副动词的翻译_俄语论文.doc

  • 需要金币3000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 俄语论文 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-01
  • 论文字数:6383
  • 课题出处:(曼老师)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文,开题报告

支付并下载

Афтореферат

Деепричастие – неспрягаемая форма глагола, которая соединяет в себе признаки глагола и наречия. В предложении деепричастие поясняет глагол-сказуемое и выражает добавочное, второстепенное действие, совершаемое действующим лицом. При изучении русского языка перевод занимает очень важную роль. При переводе деепричастного оборота с русского языка на китайский язык мы сталкиваемся с рядом трудностей. В данной работе мы рассматриваем методы и способы перевода деепричастного оборота с русского языка на китайский язык.

Данная работа состоит из двух глав. В первой главе описывает теоретические понятия, значения и употребления деепричастий в русском языке как части речи. Во второй главе деепричастий классифицируются на виды, при использовании разных методов перевода выявляются допускаемые ошибки.

 

Ключевые слова:  деепричастие   деепричастный оборот   переводиться

 


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费