日语中第二人称“あなた”的语义变迁_日语论文.doc

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 日语专业论文 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2018-10-16
  • 论文字数:9053
  • 课题出处:(彭老师)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

要旨:日本初級の日本語教材あるいは文法本を開けると、「あなた」についての解釈はこのようである。「あなた」は「尊敬の語気」を持っている。「とても普遍的に使用」「すべての場面で使用」、などなどがある。辞典の中の解釈は大抵「あなた」を敬語と解釈している。しかし、よく考えると、この解釈も非常に適している。というのは日本人は現在の言語生活での「あなた」の使い方は時間と場合によって、微妙な変化があるからである。

 以前は、「あなた」は自分の身分より高い人あるいは同輩に対して使うもので、相手を尊重する意味合いを含めた。しかし、現在では第二人称としての「あなた」は日常生活の中で幅広く使われている。「あなた」も階級の低い人が上に対して使う言葉でなくなってきた。実際の応用において、「あなた」は後輩と部下に使うことができる。

 「あなた」の語彙の変遷から見ると、言語は時代の変化に伴って変化している。「あなた」が最初の遠称代名詞、時間と方向を表す言葉から、そして相手への尊称から徐々に変化し、現在の尊称の弱化、同輩や後輩に使えるようになり、夫妻間の愛称として使われるまで、本当に大きな変化がある。「あなた」の意味は確かに複雑で、使う時は十分注意しなければならない。よって、中国語の「您」でそのまま考えるべきではない。日本の現代人の言語生活の習慣に従わなければならない。本文は第二人称代名詞の「あなた」の語義変遷への分析を通じて、その背景に反映される日本社会の言語生活及び日本人の人間関係を理解することができる。

 

キーワード:あなた、第二人称、意味変化、尊称の弱化

 

目次

要旨

中文摘要

はじめに1

1.「あなた」の基本意味1

1.1方向を表す「あなた」1

1.2時間を表す「あなた」2

1.3敬意を表す第二人称としての「あなた」2

2.「あなた」の意味変化3

2.1敬意弱化の第二人称としての「あなた」3

2.2 夫に対する呼び方の「あなた」   5

2.3「あなた」に対する語彙調査   6

3.「あなた」の意味変化に見た日本人の性格 7

3.1礼儀正しい日本人7

3.2階級の厳しい日本人7

おわりに8

参考文献9

謝 辞10


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费