中韩愤怒情感表达惯用语的比较研究_韩语论文.doc

  • 需要金币3000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 中韩对比论文 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2019-02-27
  • 论文字数:19411
  • 课题出处:(克莱儿)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文,开题报告

支付并下载

국문초록:분노 감정은 사람들이 심리 할동의 중요한 부분이지만, 중국과 한국의 두 언어에서 관용어는 분노의 감정을 표현하는 중요한 방법이다. 그중에는 분노의 감정을 표현하는것과 관련된 많은 관용어가 있다. 하지만 자연환경, 언어 습관, 문화적 배경 등 여러 가지 요인들로 인해 두 언어에서 분노 감관용어의 표현 방식과 은유적 의미가 다르게 나타난다. 양국 학습자들이 서로의 문화 언어를 배울 때 이해하기 어려울을 겪게 되었다. 

본 연구에서는 한중 양국의 언어 문학습자를 대상으로 한·중 양국 분노 표현 관용어의 구체적인 표현 방식이고 한중 분노 표현 관용어의 유형에 따라 양국의 두 언어가 관용어로 분노을 표현하는 공통점과 차이점을 분석하고 그 근본 원인을 설명한다. 이번 연구를 통하여 한중 언어 문화 학습자들에게 조금이나마 도움이 되었으면 한다.

키워드: 분노 감정; 한국어; 중국어; 대비 연구

 

中文摘要:愤怒情感是人们心理活动的重要组成部分,而在汉韩两种语言中,惯用语是表达愤怒情感的重要方式,它简短、诙谐,极富讽喻意义,其中有很多与表达愤怒情感相关的惯用语更是“色彩”丰富,但是,由于自然环境、语言习惯、文化背景等诸多方面因素的影响,两种语言中愤怒情感惯用语的表达方式和隐喻意义上有所不同,导致两国学习者在学习对方语言时,产生了理解困难。

    本论文以中韩两国语言文化学习者为对象,探讨了中韩愤怒情感表达惯用语的具体表达方式,并根据中韩愤怒情感表达惯用语的类型,分析比较汉韩两种语言在用惯用语表达愤怒情感的异同点并解释其产生根源。通过本研究,希望对中韩两国语言文化学习者提供一定的帮助。

关键字:愤怒情感;韩语;汉语;对比研究

 

목차

국문초록

中文摘要

1서론-1

1.1 연구의 목적-1

1.2 선행연구-1

1.2.1 한국어의 선행연구-1

1.2.2 중국어의 선행연구-1

‌1.2.3 한·중 대비의 선행연구-2

1.3 연구 방법과 내용-2

2한·중 분노 감정 표현에 관련된 관용어-4

2.1 한국 분노 감정 표현 관용어-4

2.1.1신체어를 활용한 관용어-4

2.1.2 불/열과 관련된 분노 표현 관용어-9

2.1.3 동식물에 관련된 관용어-10

2.1.4 기타의 분노 표현 관용어-11

2.2 중국어 분노 감정 표현 관용어-12

2.2.1 신체어에 관련한 분노 표현 관용어-12

2.2.2 불/열에 관련한 분노 표현 관용어-15

2.2.3 기(气)에 관련된 분노 표현 관용어-15

2.2.4 화약에 관련된 분노 표현 관용어-16

3한·중 분노 표현 관용어의 대조 분석-17

3.1 한중 분노 감정 표현 관용어의 공통점-17

3.2 한중 분노 감정 표현 관용어의 차이점-18

4결론-20

참고문헌-22


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费