中美政治术语对译中的历史文化_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语毕业论文 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-03
  • 论文字数:5920
  • 课题出处:(曼老师)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

ABSTRACT

 

 Interactions among various countries and civilizations are supported by translation, of which quality squarely matters enormously to people’s judgment of another country. Translation of political terms plays a fundamental role in acquiring knowledge of another country’s political and social system and cultural background. China and America has a long history of communication. People of the two countries also historically become familiar with each other. The paper mainly focuses on the translation of American political terms in Chinese, and from the perspective of history, politics, cross-culture digs out historical and cultural traces underlying the translation of political terms. All that aim to justify the rationality of the translation of American political terms in Chinese. And thus it makes it clear that Sino-American interaction and mutual understanding is a historically-based process. It also sheds light on the proposition that Sino-American political culture has similarities, which yields possibilities of further deepening understanding and relationship of each other.

Key words: political terms, translation, history and culture, Sino-American interactions

 

CONTENTS

 

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

摘要

Chapter One INTRODUCTION-1

Chapter Two LITERATURE REVIEW-3

1.1 Status quo of research of comparison in the matter of political system between China and America-3

1.2 Previous Researches of the Translation of Political Terms at Home and Abroad-3

1.3 Necessity of the research in Sino-American political terms-5

Chapter Three Case Studies—Chinese Translation  of American Political Terms-7

3.1 Research Methodologies-7

3.2 Case Studies of the translation of Sino-American political terms-7

3.2.1Translation of the Full Name of America in Chinese-7

3.2.2Translation of Secretary of the State in Chinese-9

3.2.3 Translation of Federation in Chinese-10

3.2.4 Translation of the Political Terms “President” and “State” in Chinese-11

Chapter Four CONCLUSIONS-14

References-17


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费