中西方文化中的“红色”内涵异同_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语本科 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2020-08-30
  • 论文字数:6589
  • 课题出处:(巧克力奶茶)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

中文摘要:马克思(1962)指出:“色彩的感觉是一般美感中最大众化的形式。”确实,在生活中我们会接触到各种各样的颜色,有蓝色、黄色、粉色、浅绿、棕红等。美国语言学家伯林和凯(1916)首次提出基本颜色词理论,该理论认为,人类语言具有11种基本颜色。纽马克(1984)认为:“如果人们日常生活中所用的语言中只有两个颜色词,这两个颜色必定是黑和白;如果某种语言有三个颜色词,那么第三个词必然是红色。”这正说明了红色与我们的生活密切相关,不仅代表了中西的文化精髓,描述了民俗生活,而且还表达了人们对美好祝愿和对未知的向往。我们常常看见红车、红地毯、火红的夕阳等等,而随着历史的发展演变,红颜色本身获得了很多的内涵,不仅有其本身固有的物理定义和属性,更多的是人文的特征。中西方由于文化积淀、宗教信仰、历史背景、社会生活不同,红色的意义有共同之处也有不同之处。本文旨在向读者介绍红色在中西文化(主要是中英文化)中的内涵异同,了解红色的象征意义及引申意义,使读者更好地了解异质文化,并通过翻译实践促进跨文化的交流。

 

关键词:红色;文化;翻译

 

TABLE OF CONTENTS

中文摘要

ABSTRACT

Chapter One Introduction-1

1.1 Definition-1

1.2 Characteristics-1

Chapter Two Similarities in Chinese and Western Cultures-3

2.1 Mutual understanding of fire, sun and blood-3

2.2 Cross-cultural communication-4

Chapter Three Differences between the Chinese and Western Cultures-6

3.1 In Chinese culture-6

3.1.1 Red culture-7

3.1.2 Red folklore-8

3.2 In Western culture-10

3.2.1 Red culture-10

3.2.2 Red folklore-11

Chapter Four Significance of the Color Red-13

4.1 The symbolic significance-13

4.2 The associative significance-14

4.3 The issues in translation-14

Chapter Five Conclusion-16

REFERENCES-18

ACKNOWLEDGEMENTS-19


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费