旅游景点公示语的翻译策略研究--以南京明孝陵为例.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语论文翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-10
  • 论文字数:5569
  • 课题出处:(曼老师)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract: The text will take Xiaoling Tomb of the Ming Dynasty as an example to study the translation strategies on tourist attractions.By analysing the features and functions of the public signs,we discuss the translation strategies of it. People can use these strategies in future translation work and avoid the mistakes.

Key words: Xiaoling Tomb of the Ming Dynasty; public signs ; acquisition; translation strategies

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. A Brief Introduction to Public Signs-2

2.1 Definition and Functions of Public Signs-2

2.2 The Functional Features of Public Signs-3

2.3 Principles of Public Signs Translation-4

3  Techniques in C-E translation of public signs-5

3.1 Translation criteria-6

3.2 Translation techniques-7

3.2.1 Addition-8

3.2.2 Deletion-8

3.2.3 Edition-9

3.2.4 Condensation-9

3.2.5 Adaptation-10

4 The application of the skopotheory in the translation of public signs-10

4.1 The application of Skopos rule-10

4.2 The application of loyalty rule-12

5. Conclusion-13

Bibliography-15

Acknowledgements-17


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费