从接受美学看奢侈品广告翻译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语论文翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-11
  • 论文字数:4100
  • 课题出处:(曼老师)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract: Advertisements are impotent for improving the reputation of a product and marketing it on foreign markets. With the development of global economy, various advertisements have been driving luxuries from the west to China. The advertisements of luxuries, the same with those of common products, should reflect unique features, functions, tastes and cultures. However, because of different cultural and economic environment and consumer psychology, the translation of those luxuries entering the Chinese market attracts our attention and needs to be further discussed. On the basis of reception aesthetics, this thesis with discussions about the features and aesthetic implications of advertisements of luxuries and the consumers’ psychology, analyzes the translation strategies of advertisements of luxuries.

Key words: Luxury Advertisement, Reception Aesthetics, Culture, Translation Skills

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Reception Theory and Translation-2

  2.1 Origin and the Development of Reception Aesthetics

  2.2 Basic Concepts of Reception Aesthetics

3. Aesthetic Features of Advertisements of Luxuries-4

  3.1 Rhythmic Beauty

  3.2 Structural Beauty

  3.3 Attractive Implication

4. Translation of Advertisements of Luxuries-5

  4.1 The Embodiment of Reader-centered Concept

    4.1.1 Consideration of Consumers' Expectations

    4.1.2 Transfer of Consumers' Aesthetic Experience

  4.2 Translation of Aesthetic Features

    4.2.1 Literal Translation

    4.2.2 Transformation of Aesthetic Features

    4.2.3 Creation of Aesthetic Effects

5. Conclusion-8

Bibliography-10

Acknowledgements-11


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费