论英语经贸契约中介词的用法及翻译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-26
  • 论文字数:7493
  • 课题出处:(王导)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract

 

Since the reforming and opening up, China's foreign trade is gradually developing, the economic cooperation between China and other countries in the world is increasing frequent,so English business contract plays an important role on a deal. The extensive uses of prepositions in the contract make it very complex and hard to understand, and it is essential for the foreign traders to understand and master the contract accurately. This paper is going to analyze the usage of prepositions according to its characteristics and put forward some effective measures to improve the current usage of prepositions.

   Key words: English business contract; prepositions; usage; translation strategy.

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-5

2 Usage of Prepositions-6

2.1 Introduction of Common Prepositions-6

2.2 Features-7

2.2.1 Extensive Use-7

2.2.2 Repeated Use-8

2.2.3 Compound Use-8

2.2.4 Complicated Use-9

2.2.5 Coupled Use-9

2.2.6 Continuous Use-10

3 Application of the translation strategies of prepositions-11

3.1 Definition-12

3.2 Application in Usage of Prepositions-12

3.2.1 Literal Translation-12

3.2.2 Amplification-13

3.2.3 Omission-14

3.2.4 Transmission-15

4 Suggestions-16

4.1 Proper Use of Prepositions-16

4.2 Strategies to Improve the Usage-16

5 Conclusion-17

References-18


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费