南京大型超市公示语英译现状调查及对策_英语论文.docx

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语论文格式 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-15
  • 论文字数:6243
  • 课题出处:(曼老师)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract: In this thesis, the author conducts a thorough investigation of the translation of public signs in large supermarkets in Nanjing, and discusses the errors in the translation of public signs, such as: lack of fixity, disparity between vocabulary and semantics, mechanical translation of public signs, and pragmatic failure. Then, the author analyzes the reasons of these errors: inadequate knowledge and skills of translators, differences between the two languages, and insufficient guidance and supervision. The author puts forward some suggestions to improve the current situation of the translation of public signs from three aspects: management department, translators and social supervision.

Key words: supermarket; public sign; translation; suggestion

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-2

  2.1 Situation of Translation of Public Signs

  2.2 Situation of Translation of Public Signs in Supermarkets

  2.3 Situation of Translation of Public Signs in Supermarkets in Nanjing

3. Problems in C-E Translation of the Public Signs in Supermarkets in Nanjing-3

  3.1 Lack of Fixity

  3.2 Disparity between Vocabulary and Semantics

  3.3 Mechanical Translation of Public Signs

  3.4 Pragmatic Failure

4. Reasons for Mistakes in C-E translation of the Public Signs in Supermarkets-8

  4.1 Inadequate Knowledge and Skills of Translators

  4.2 Differences between the Two Languages

  4.3 Insufficient Guidance and Supervision

5. Suggestions on Improving C-E Translation of the Public Signs in Supermarkets-10

  5.1 Establishment of Specialized Management Department

  5.2 Supervision of the Relevant Translators

  5.3 Social Supervision

6. Conclusion-12

Bibliography-13

Acknowledgments-14


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费