切斯特曼翻译伦理模型下浮生六记林语堂译本研究_英语论文.docx

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语参考文献 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-07
  • 论文字数:10023
  • 课题出处:(佩佩教授)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Contents

Abstract

摘  要

Chapter I Introduction1

1.1 Research background.1

1.2 Research objectives1

1.3 Research significance.2

1.4 Research methodology and arrangement.2

Chapter II Literature Review4

2.1 Fu Sheng Liu Ji and different translation versions.4 

2.1.1 Shen Fu and Fu Sheng Liu Ji4

2.1.2 Different versions of Fu Sheng Liu Ji.4

2.1.3 Studies of Lin Yutang's version.5

2.2 Translation ethics.6

2.2.1 Previous studies of translation ethics abroad6

2.2.2 Previous studies of translation ethics at home6

Chapter III Analysis of Lin’s Version of Fu Sheng Liu Ji Under Five Models of Translation Ethics.8

3.1 Ethics of representation in Lin’s version of Fu Sheng Liu Ji.8

3.1.1 Representation of character images8

3.1.2 Representation of customs10

3.2 Ethics of service in Lin’s version of Fu Sheng Liu Ji11

3.2.1 Service for readers in lexical level11

3.2.2 Service for readers in syntactic level12

3.3 Ethics of communication in Lin’s version of Fu Sheng Liu Ji13

3.3.1 Explanatory note.13

3.3.2 Culture specific words14

3.4 Norm-based ethics in Lin’s version of Fu Sheng Liu Ji14

3.5 Ethics of commitment in Lin’s version of Fu Sheng Liu Ji.15

Chapter IV Conclusion17

4.1 Summary17 

4.2 Limitation.17 

4.3 Future trend of the research development17

References.18


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费