当前位置:论文助手 > 标签理论 > 菜名论文
2022年03月13日 更新 “菜名论文”相关信息

中式菜名的翻译策略_英语论文.docx

A large amount of people take it for granted that once we are translating the meaning of the words, it is convenient for us to use simple ways in which we should only translate their external meanings. Nevertheless, such ways probably give r...
分类:自考英语论文 - 字数:4442

利用目的论对餐厅菜名英语翻译研究_英语论文.doc

With the ongoing of globalization, people around the world have been provided with more and more opportunities to know other countries and their cultures. We are not surprised to see so many foreign guests are enchanted by our culture. The C...
分类:英语论文格式 - 字数:7747

格式塔理论视角下的中文菜名翻译_英语论文.doc

With the implementation of reform and opening up policy as well as the rapid development of China’s economy, foreigners in increasing numbers are rushing to China for sightseeing, working or living. When foreigners are in China, for sure t...
分类:英语论文格式 - 字数:10688

论文化差异视域下的中餐菜名的可译性与不可译性_英语论文.doc

When we are talking of cultural differences between china and the west, the conclusions of cultural of differences have the basic characteristics of cultural differences between China and the west. There are the characteristics of the unique...
分类:英文文献 - 字数:7560

目的论视角下的中式菜名翻译策略研究_英语论文.doc

中式菜肴菜单的不合适翻译经常引起外国游客的误解和困惑。因此探索可行的中式菜肴名称的翻译策略是一项紧迫的任务。近几年,中式菜肴名称的翻译成为翻译研究的新领域。本篇论...
分类:英语专业题目 - 字数:6087

跨文化视角下的中式菜名英译_英语论文.doc

中文菜谱在对外传递信息和文化上扮演着重要的角色。准确,地道的菜谱不仅能够清楚地表达才要的制作方法与原料,更能把中国的饮食文化传播到全世界。本文首先介绍了中国菜肴的...
分类:跨文化交际 - 字数:6180

从跨文化角度看中餐菜名的翻译_英语论文.doc

本文分成四个章节。第一章简单介绍了饮食文化中菜名翻译的重要性并分析了菜名翻译中现存的一些问题。第二章主要讨论了中西方饮食文化的差异以及引起这些差异的可能的原因。第...
分类:跨文化交际 - 字数:6968

从跨文化角度探析中国菜名的英译策略_英语论文.doc

本文从跨文化角度,探析中式菜名英译具有指导性作用的翻译原则和切实可行的翻译策略和方法,并着重分析了异化、归化翻译策略在中国菜名英译中的运用,指出异化策略和归化策略...
分类:跨文化交际 - 字数:6764

从文化视角下中国菜名的英译_英语论文.doc

首先从中国主要菜系出发,介绍每个菜系的特点和其特有的文化背景。第二部分主要介绍中国菜系的命名特色和方法。第三部分以理论联系实践的原则,以著名翻译学理论家巴斯内特的...
分类:英语论文 - 字数:9239

目的论视角下中餐菜名的英译_英语论文.doc

从中餐菜名的命名特点出发,深入分析其命名规则。同时,笔者也对菜名的误译现象进行了分析并进行了大量例证。最后,笔者在目的论的基础上,根据译者侧重的各种功能,提出了直...
分类:英语论文 - 字数:6094

中西饮食文化差异对中国菜名英译的影响_英语论文.rar

The Chinese always believe that “food is the first necessity of the people”. Naturally we have special fondness for food culture. As the culinary culture draws close to our life, understanding the connotation ...
分类:英语论文 - 字数:4763

中国菜名的命名及英译_英语论文.doc

Chinese food, rich and colorful, has a long history. Its naming, both realistic approach and freehand style, not only contains a wealth of historical and cultural background, but full of interesting folk and local flavor....
分类:英语论文 - 字数:4193

浅析川菜菜名英译_英语论文.doc

China has eight Major cuisine styles and Sichuan cuisine ranks the third. It has a long history which originated from the ancient states of Ba and Shu. Sichuan cuisine takes Chengdu and Chongqing dishes as a representative. Sichuan cuisine a...
分类:英语论文 - 字数:6406

交际翻译理论在中国菜名翻译中的应用_英语论文.doc

Translation of Chinese dish names is a new field of translation studies and is an urgent and difficult task of translation. In the 1990s, articles of Chinese dish names translation were only seven. In view of the chaotic situation of dish na...
分类:英语论文 - 字数:4234

探讨中国菜名的英译问题_英语论文.doc

Chinese cuisine culture is an important part of the historical culture of China. As China has enhanced its communication with the rest of the world, more and more foreign tourists would like to visit China, and they enjoy Chinese food a lot....
分类:英语论文 - 字数:6078

中餐菜单的菜名翻译_英语论文.doc

Understanding the purpose of the translation of Chinese menu will help us translate better. The skopos theory is the core theory, put forward by Hans. J. Vermeer emphasizing that translation methods and strategies must be decided by the purp...
分类:英语论文 - 字数:4074

中国菜名英译的方法和原则_英语论文.doc

This article focuses on helping readers better understand the traditional Chinese cuisine and Chinese name of the dish, and proposed translation strategies based on Nida's equivalent function theory, hoping to promote the Chinese culinary ar...
分类:英语论文 - 字数:5057

谈中式菜名翻译_英语论文.doc

It requires the translators not only to accurately convey the meaning of the dishes, but also to have a clear understanding of cultural differences in order to adopt appropriate translation methods and techniques. It becomes a necessity to s...
分类:英语论文 - 字数:3805

中餐菜名的英译_英语论文.doc

This paper mainly studies the translation of Chinese dishes. Starting from the brief introduction of the composition of Chinese dishes, several principles of dishes translation are generally introduced. Then five kinds of translation methods...
分类:英语论文 - 字数:3843

纪录片《舌尖上的中国》中菜名翻译的研究_英语论文.doc

this thesis has made a concrete analysis of examples of dish names from the heated documentary film “A Bite of China” and achieved the goal that we can naturally throw out a minnow to catch a whale for exploring more effectual methods an...
分类:英语论文 - 字数:5369

目的论视角下谈某地菜名的英译方法_英语论文.doc

Therefore, how does the English name of Shunde food embody the traditional Chinese culture characteristics, this thesis will analyze it from the core of the German function translation theory--the Skopos theory, focusing on the translation o...
分类:英语论文 - 字数:5201

试析中餐菜名的英译技巧—以特色粤菜为例_英语论文.DOC

China is a country which has a long history and boasts a variety of cuisines with distinct features. Since China joined in WTO, Chinese culinary masters satisfied foreigners with delicious food. Chinese cuisine, especially Cantonese cuisine,...
分类:英语论文 - 字数:8781

目的论指导下的粤菜名的英译策略_英语论文.DOC

Skopostheorie is one of the famous translation theories and plays a guiding role in translators’ translation practice. The basic rules of Skopostheorie include the Skopos rule, the coherence rule, and the fidelity rule. With the purpose of...
分类:英语论文 - 字数:6045
本页最多显示30条记录,更多相关论文请输入关键字查找。