分析中俄两国颜色词汇的异同_俄语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 中俄翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2014-10-27
  • 论文字数:5143
  • 课题出处:(嗳暖暖)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Автореферат

  Цвет имеет огромное значение в жизни современного человека. Он может отражать настроение, эмоции и даже физическое самочувствие людей. Одноко, в связь с тем, что в разной стране разная культура, так значение цвета существует разницу.

  Данная дипломная работа посвящена сравнению культурной коннотации цветообозначений в русском и китайском языках. После анализа элементов формирования слов-цветообозначения, сходства и различия слово-цветообозначения, можем употреблять эти слова точнее.

  Данная работа состоит из 3 частей.

    Глава 1  Понятие коннотации и элементы формирования слов-цветообозоначения 

    Глава 2  Семантика цветообозначние в ктайском и русском языкях

    Глава 3  Анализ развития цветообозначений в китайском и русском языкях 

 

Ключевые слова: коннотация формирования цветообозначения   

 

摘要 

  颜色在现代人的生活中具有重大意义,它不仅可以反映人们的心情和情绪,甚至可以反映一个人的物理感受。这也是为什么它在心理学如此受欢迎的原因。然而,由于各民族文化差异,不同颜色在不同国家所代表的文化意义就有所不同。

  本文通过对中俄两国颜色词汇文化伴随意义的形成因素以及它们的相同点及不同点进行分析,从而帮助我们更准确地运用这些词汇。

  本文通过三个章节分析中俄两国颜色词汇的异同。

  1.简介文化伴随意义的概念以及影响颜色词汇形成的因素

  2.分析中俄两国颜色词汇语义

  3.分析中俄两国颜色的发展

 

关键词:伴随意义 形成 颜色词汇


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费