从功能目的论角度谈中式菜肴的英译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语专业论文 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-10-20
  • 论文字数:4772
  • 课题出处:(龚老师)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract

 

Chinese cuisines has a long history, rich taste and unique styles. It is the crystallization of the development of Chinese cooking for thousands of years. Chinese food culture has become an important messenger of spreading the Chinese culture. However, the first problem that this cultural exchange encounters is translation. The name of Chinese cuisines concentrates on the profound Chinese cooking skills, and local specialties, reflects on the colorful Chinese nation’s food culture. And these also has brought some difficulty to the Chinese dishes of the English translation. Guided by the principle of skopos theory, and started from the function and purpose of Chinese cuisine translation, the paper explores the goals and basic principles of translation of Chinese cuisines and analyses the translation strategies of Chinese cuisines.

 

Keywords: Chinese cuisines; skopos theory; translation strategies

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-1

2.1 The definition of skopos theory-1

2.2 The origin and development of skopos theory-2

2.3 The principle of skopos theory-3

3. Applications of Skopos Theory in Chinese Cuisine Translation .-4

3.1 The purpose of Chinese cuisine translation-4

3.2 Fundamentals of Chinese cuisine translation-5

3.3 Problems in Chinese cuisines translation-6

3.4 The characteristics of Chinese cuisines names-7

4. Strategies of Chinese Cuisines Translation from the of Perspective Skopos Theory-8

4.1 Literal translation-8

4.2 Free translation-9

4.3 Transliteration-9

5. Conclusion-10

Works Cited-12


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费