从归化和异化角度浅谈英语习语的汉译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 异化翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-10-20
  • 论文字数:5661
  • 课题出处:(龚老师)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract

 

English idiom plays an important role in culture exchange. However, for the British and the Chinese, different cultures give a rise to many difficulties in idioms understanding. Therefore, in order to boost intercultural communication, the accurate translation of English idioms is of great significance. A great deal of research on the strategies for translating idioms has come into existence. But few research papers focus on idiom translation from the perspective of foreignization and domestication. This thesis is intended to explore English idiom translation by means of employing foreignization and domestication and analyze how to flexibly apply these two strategies in the process of idiom translation.

 

Keywords: idiom; translation; foreignization; domestication; English

 

Contents

Abstract

摘要

1.Introduction-1

2.Literature Review-2

3.Definition of Idioms-2

4.Foreignization-4

4.1 Brief introduction to foreignization-4

4.2 Advantages of foreignization-5

4.3 Disadvantages of foreignization-5

5. Domestication-6

5.1 Brief introduction to domestication-6

5.2 Advantages of domestication-7

5.3 Disadvantages of domestication-8

6. Dynamic Integration for Idiom Translation-8

6.1 Foreignization as a strategy for idiom translation-8

6.1.1 Complete literal translation-8

6.1.2 Literal translation with explanatory notes-10

6.2 Domestication as a strategy for idiom translation-10

6.2.1 Free translation-11

6.2.2 Adapted translation-12

7.Conclusion-13

8.Works Cited-15


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费