从目的论的角度辨析车名的翻译--以别克轿车系列为例.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语参考文献 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-08
  • 论文字数:8377
  • 课题出处:(佩佩教授)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract

 

As the economic globalization and the cultural diverse develops more and more intensive and faster, the international trade is more common and there are lots of foreign commodities coming into the Chinese market, the cross cultural communication becomes more frequent.Many cars tries their best to build up the images.car names,as a crucial factor of the advertising,play an important role not only in the market but also in the communication.

    This research of car name translation discusses the car name translation from the perspective of Skopos Theory of the example of the series of Buick.In Skopos Theory,the behavior of translation is intensive activity with the specific purpose.Based on this definition,the methods and strategies of the car name translation are decided by the purpose of the original text.So that the translation can get rid of the restriction of the traditional views that the target text should observe.

    The research is made up of five parts.Chapter one provides the introduction of the research.It includes with the background,the objective and significance of the research and introduces the organization of the study.

    Chapter two first gives an overview of the automobile car names, which contains two parts:one is about definition and features of the car names,the other one is the formation of the car names and the analysis of the objectives.Then, the previous research and the theoretical foundation. 

    Chapter Three is the core of this research,the application of the skopos theory to name translation of the series of Buick which is separated into three parts.In this chapter,it tells us the function of the name translation of the series of Buick by skopos theory and discusses about the strategies and methods of name translation of the series of Buick.

    Chapter four is a conclusion.The research tries to make contribution to the translation theory application to practical use in car names.

  

Key words: globalization; Skopos Theory; translation methods

 

Contents

Abstract

摘  要

1.Introduction-3

1.1 Background of the research-3

1.2 The Objective and Significance of the Research-5

1.3 The Organization of the Research-6

2. Literature Review-7

2.1 The Purpose of the Car Names-7

2.2 The Previous Research about Car Name Translation-8

2.3 The Theoretical Foundation of the Research-9

2.3.1 The Summarization of Skopos Theory -9

2.3.2 The Major Concepts of Skopos Theory-11

3. The Utilization of the Skopos Theory to Name Translation of the Series of Buick-12

3.1 The Function of the Name Translation of the Series of Buick by Skopos Theory-12

3.1.1 The Informative Function and the Propaganda Function-12

3.2 The Strategies of Names Translation of the Series of Buick-14

3.2.1 The Analysis of Cultural Adaption-14

3.2.2 The Impact Factors Related to Culture-15

3.2.2.1 The Factor of Social Psychology -15

3.2.2.2 The Factor of View of Value-17

3.2.2.3 The Factor of Custom-18

3.3 The Methods of Names Translation of the Series of Buick from the Skopos Theory-19

3.3.1 Literal Translation of the Series of Buick from the Skopos Theory-19

3.3.2 Transliteration of the Series of Buick from the Skopos Theory-20

3.3.3 Integration of Sound and Meaning of Translation of the Series of Buick from the Skopos Theory-21

3.3.4 Free Translation of the Series of Buick from the Scopos Theory-22

4. Conclusion-23

References-25


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费