旅游景点中公示语的汉英误译及其对策_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英文文章格式 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-12
  • 论文字数:4968
  • 课题出处:(曼老师)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract: This paper adopts lots of examples to show problems existing in the translation of public signs in scenic spots, such as linguistic mistakes, pragmatic mistakes, and cultural differences. In the end, this paper offers some measures that can solve those problems, for example improve public sign translation norms and standards, borrow, and aim at the target readers. Hoping to improve the translation quality of public signs and promote the development of tourism.

Key words: public signs; mistranslation; scenic spots; C-E translation; measures

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction1

  1.1 Literature Review

  1.2 Purpose of this Paper

2. Features and Functions of Public Signs in Scenic Spots.2

3. Mistranslation of Chinese Public Signs in Scenic Spots.3

3.1 Mistakes on Word Level

3.2 Pragmatic Mistakes

3.3 Mistakes Caused by Cultural Differences

4. Measures for Improvement6

4.1 Improving Public Sign Translation Norms and Standards

4.2 Borrowing

4.3 Aiming at the Target Readers

5. Conclusion8

Bibliography.10

Acknowledgements11


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费