挨拶における日本人と中国人の用語習慣の差_日语论文.docx

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 日语学习资料 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2018-10-21
  • 论文字数:10844
  • 课题出处:(韩教授)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

要旨:中国の対外の改革・開放の絶えない拡大とともに、中国と日本は各分野で違うレベルの交流がある。文化の背景と言語習慣が違うので、不可避な一部の誤解とあつれきを生じることが予想される。中日の交流習慣の違いを理解することは、お互いに意思の疎通をはかる上で必要だ。本文は日常の生活で中日の挨拶語の使用を通じて、中日の用語習慣の差異を探す。両国は誤解と矛盾を生じるやすい。この現象の原因を分析する。両国の学習や交流に便利を提供する。これをもって自分は日本文化の理解及び中日文化の交流に対する認識をさらに深める。

キーワード:文化の背景;言語習慣;中日の比較;挨拶語

 

目次

要旨

中文摘要

はじめに.1

第一章  日中の様々な挨拶習慣について.2 

1.1いただきます2

1.2おはようございますと早上好3

1.3辛苦了とご苦労様4  

1.4出会いの挨拶5

第二章  中日の用語習慣の比較.7

2.1「繰り返し確認」と「一度に完結」.7

2.2断定する時7

2.3断る時8

第三章 言語表現の違いから見た中国人と日本人10

3.1言語発想や言語意識の違いについて.10

3.2自己抑制と自己本位.11

3.3論理と協調.11

おわりに13

謝  辞14

参考文献15


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费