英汉翻译《文月华的中国日记》第25章_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2020-09-09
  • 论文字数:23620
  • 课题出处:(论文不求人)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

内容简介

《文月华的中国日记》是一部在深刻的政治和历史环境熔炉中塑造出来的生活日记,主要讲述1947年之后的冷战时期,母亲玛丽与吉姆在中国的生活经历,作者用文字和绘画记录他们对中国的印象和感受,歌颂中国的同时也批判了中国, 在八十年代的西方对中国的理解产生很大影响。

小雪莉在很小时就跟着身为传教士的父母来到了中国,并在中国长大。作者在母亲玛丽所写作品的基础上,结合自己成长过程中有关母亲的记忆,成功地写活了她的母亲和吉姆在维护和平道路中的经历,刻画一个优秀女性的生活。

第25章围绕两个线索展开;一是玛丽和吉姆夫妇在回到加拿大之后继续从事和平活动以及在参加第二次世界和平大会的所见所闻;二是描写碧玉和昌林夫妇如何接受共产主义信仰并为之奋斗,是冷战时期革命夫妇的缩影。这两者都主要反映普通女性在维护和平道路上的付出以及对美好生活的向往。

该本书尚未被译过,比较具有翻译价值。如何揣摩文学文本中的“表达意图”,在相当大的程度上依赖译者对语言资源的理解,如长句和词汇等。译者将根据所掌握的翻译技巧,在老师的指导下,完成本次翻译实践。

 

INTRODUCTION

China Diary: The Life of Mary Austin Endicott is a diary of life against the background of profound political and historical environment. It narrates the experience of Marie and Jim in China in the cold war period after 1947. The author records their impressions and opinions about China. The novel eulogizes China and criticizes China as well, which exerts great effect on the westerners’ understanding of China.

When she was young, little Shirley came to China with her parents who worked as missionaries and later grew up in China. On the basis of her mother Marie's works, the author took advantage of her memory and succeeded in writing a good woman's life. The author also tells the story of her mother and Jim in the maintenance of peace. 

Chapter Twenty-five revolves around two clues. The first is that the couple of Jim and Mary continued to engage in peaceful activities and participated in the Second World Peace Congress after returning to Canada; the second is how the couple of Green Jade and Changlin accepted communism and fought for it, which is the epitome of the revolutionary couple during the Cold War. Both of them reflect the dedication of common women and their desire of a better life.

The book has not yet been translated and is of great significance in translation. How to figure out literary texts is dependent on the translator’s understanding of language resources to a large extent, such as long sentences and vocabulary. Translators will make use of the translation skills to complete the translation practice under the guidance of the teacher.


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费