从功能对等角度看旅游宣传资料的翻译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-28
  • 论文字数:6010
  • 课题出处:(王导)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract

 

China has extremely rich resources of tourism. The World Tourism Organization predicts that China will become the first world tourism power by 2020. How to better promote the Chinese tourism resources and brand to overseas visitors is not only an important content of China tourism development, but also an important issue in tourism translation studies. Tourist publicity materials belong to functional and informative texts, so the translation must accurately and completely transfer information of tourism and culture. Coincidently, the functional equivalence theory emphasizes that good translation should achieve the goal of functional equivalence. Hence, based on functional equivalence theory, this thesis made a study on the translation of tourist publicity materials. Through the analysis of the characteristics and functions of tourist publicity materials, it strives to explore the corresponding translation strategies and methods under the guidance of equivalence theory. This study aims to understand the differences between Chinese and western culture, discusses the processing methods of cultural information in functional text translation, in order to deepen the tourism translation study, at the same time hope to provide some references for foreign-related tourism translation learners and practitioners. 

 

Key Words: tourist publicity materials; function; functional equivalence theory; translation strategy

 

Contents

Abstract

摘要

 1 Introduction-.1

 2 Literature Review-2

2.1 Previous Studies on Translation of Tourist Materials-2

2.2 The Theory of Functional Equivalence-3

 3 An Introduction to Tourist Publicity Material-5

3.1 Definition of Tourist Publicity Material-5

3.2 Functions of Tourist Publicity Material-6

3.2.1 Informative Function-6

3.2.2 Vocative Function-7

3.2.3 Persuasive Function-7

 4 Language Features of Chinese and English Tourist Publicity Materials.. 8

4.1 Language Features of Chinese Tourist Publicity Materials-.8

4.1.1 Flowery Description-8

4.1.2 Frequent Quotation of Poems, Allusions and Sayings-8

4.2 Language Features of English Tourist Publicity Materials-9

4.2.1 Concise Wording-9

4.2.2 Objective Description-9

5 Application of FE Theory into the Translation of Tourist Publicity  Materials-10

5.1 Translation Principles of Tourist Publicity Materials-10

5.2 Translation Strategies of Tourist Publicity Materials-11

5.2.1 Combination of Transliteration and Free translation-11

5.2.2 Cultural analogy-11

5.2.3 Amplification-12

6 Conclusion-13

References-15


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费